Den ultimative guide til det arabiske sprog
Arabizi, også kendt som arabisk eller arabglizi, er et sprog, som er blevet populært blandt de unge generationer med fremkomsten af teknologi og sociale medier. Arabizi er en blanding af engelske og arabiske ord, den arabiske tekst skrives i translittereret form ved hjælp af latinske tegn og tal, der repræsenterer visse alfabeter på arabisk, hvilket i bund og grund betyder, at man skriver arabisk på engelsk. Arabizi er blevet et stort fænomen, fordi det har et engelsk tastatur, men folk er vant til at kommunikere på arabisk dialekt, og blandingen er opstået for at forenkle kommunikationen mellem venner og familie. Vi har samlet den ultimative guide til arabizi-sproget!
Først vil vi gennemgå det arabiske chat-alfabet:
Når folk i Mellemøsten fik adgang til teknologi og sociale medier, lærte de om andre måder at leve på og nye muligheder, som de ikke var bevidste om. Brugen af internettet bidrog til at forene og genforbinde familier, der blev adskilt på grund af migrationer og konflikter. Med den omfattende brug af kommunikation via de sociale medier udviklede de arabisktalende unge Arabizi.
Med det skema, vi har givet dig, illustrerer vi innovationen af Arabizi og brugen af tal til at erstatte bogstaver, der ikke kan oversættes til det latinske alfabet.
På en anden måde bruger Arabizi enkle ord som “tak”, “ja”, “nej”, “hi”, “hej”, “hej”, osv. Selv om de sociale medier nu tilbyder arabiske tastaturer og arabisk skrift, bruger den yngre generation stadig Arabizi, fordi de har en tendens til at finde det hurtigere, mere trendy og lettere at skrive i forhold til det formelle arabisk.
Vi har fundet frem til en samtale, der foregår mellem to personer på arabisk;
A: Saba7o, Kifna? (Godmorgen, hvordan har du det?)
B: Hej, mni7 w inta? Shu a5barak? (Goddag, godt og dig? Hvad er nyt?)
A: Kelo tamem, rawa2 mafi shi jdid, 7ala2 bel beit w rayi7 3al she5el w reji3 da7ir ma3 lshabeb w inte? (Jeg har det godt. Intet nyt det sædvanlige, i øjeblikket er jeg hjemme og tager på arbejde og senere i byen med gutterne og dig? )
B: Kamen bel beit, w rej3a rayha ma3 mom 3end l7ela2. (Også hjemme, skal med mor om lidt til frisør.)
A: Okay deal mendal 3a tawasol laken. (Okay deal, vi holder kontakten.)
Nu er brugen af tal i samtaler mellem forskellige arabiske lande den samme, men dialekten ændrer sig alligevel. Tallene erstatter de samme bogstaver i alle lande Arabizi bruges. Hvordan adskiller de sig så fra hinanden? Vi har et par eksempler til dig.
1- Levant Arabizi: Shu a5barik? (Hvad er nyt?)
UAE Arabizi: Sha5barich? (Hvad er nyt?)
2- Levant Arabizi: (Jeg har brug for et minut!)
UAE Arabizi: Ana bade di2a (Jeg har brug for et minut!)
UAE Arabizi: Ana ab8’a da8ee8a (Jeg har brug for et minut!)
3- Levant Arabizi: Ana ab8’a da8ee8a (Jeg har brug for et minut!)
(Lad os gå på restaurant.)
UAE Arabizi: Ta3 nrouh 3al mat3am (Lad os gå på restaurant.)
UAE Arabizi: Ta3al 2nrou7 3alal mat3am. (Lad os gå på restaurant.)
Jeg er en personlig bruger af Arabizi i min daglige brug af sociale medier, f.eks. når jeg kommunikerer på Whatsapp med venner og familie eller bruger en direkte besked på Instagram, jeg synes, at det er nemmere end at skrive med arabisk skrift. Det er hurtigere og sjovere at skrive og hjælper dig med at udtrykke mere. For en person, der allerede kan arabisk, er det virkelig nemt at kommunikere på Arabizi.