BondLingo Lær japansk
Japanske partikler: Hvordan man bruger japanske partikler? と (til)
Denne partikel, と (til) kan udtrykkes eller bruges på fire måder. Den kan bruges til at lave en liste, stille et spørgsmål eller til at udtrykke at udføre en handling med en anden person. Desuden kan den japanske partikel と (to) citere noget, som en person har sagt, samt ens egne tanker.
At lave en liste
Den japanske partikel と (to) bruges generelt til at udtrykke “og”, når man ønsker at opregne to eller flere genstande. Desuden kan den japanske partikel と (til) også bruges efter en bestemt persons navn, for at angive, at man var sammen med den pågældende person.
Eksempel
卵と牛乳を買いました。
Tamago to gyunyu o kaimashita.
I bought eggs and milk.
友達と夕食を食べました。
Tomodachi to yuushoku o tabemashita.
I ate dinner with my friend.
For at vise et spørgsmål
Den japanske partikel と (til) kan også bruges til at forklare eller vise, at sætningen før den, er et citat. I nogle tilfælde er der tale om et citat, der normalt bruges som citater på engelsk ( E.g. he said…”, she said…). I andre tilfælde er der tale om et “citat” af en persons eller en bestemt persons tanker (f.eks. “I think that…”). Derudover kan det også være et poetisk eller metaforisk “citat” af noget, der ikke er i stand til at føle ting.
Gennem at tilføje den japanske partikel と (at) kan en sætning blive et citat, selv om der ikke anvendes et verbum for “sagde” eller “tænkte”.
Eksempel
私は「うそだ」と言っていました。
Watashi wa "uso da" to itte imashita.
I said, "it's a lie."
私は「うそだ」と思いました。
Watashi wa "uso da" to omoimashita.
I thought, "it's a lie."
私は「うそだ」と笑いました。
Watashi wa "uso da" to waraimashita.
"It's a lie," I laughed.
私は「うそだ」と分かっていました。
Watashi wa "uso da" to wakatte imashita.
I understood that it was a lie.
Bemærk, at når den japanske partikel と (at) bruges i en sætning i citatform, skal det, der citeres, være i kort form. Desuden skal だ (da)-endelsen medtages, hvis det sidste ord i citatet er et substantiv eller et *na-adjektiv.
*na-adjektiv: Konjugation er den samme som et navneord.
Forvandling af lydsymbolord til adverbium
Når den japanske partikel と (til) placeres i slutningen af et lydsymbolord, kan den forvandle det lydsymbolord til et adverbium.
For eksempel: “バタン (batan)” er lyden af noget, der lukker eller lukker med et brag. Hvis den japanske partikel と (til) tilføjes i slutningen af “バタン (batan)” kan det derefter bruges sammen med et verbum.
Eksempel
彼女は窓をバタンと閉めました。
Kanojyo wa mado o batan to shimemashita.
She shut the window with a bang.
花瓶がガシャンと割れた。
Kabin ga gashan to wareta.
The vase broke with a crash.
At betyde hvis/hvornår
Den japanske partikel と (til) kan også bruges til at blive defineret som “hvis” eller “når”. Det japanske sprog har mange mønstre til at lave betingede sætninger. Hvis den japanske partikel と (til) f.eks. bruges til betingede sætninger, vil resultatet altid opstå, når betingelsen indtræffer.
Eksempel
公園に行くと、いつも落ち着きます。
Kouen ni iku to, itsumo ochitsuki masu.
When I go to the park, I always feel calm.
その花をかぐと、くしゃみが止まらない。
Sono hana o kagu to, kushami ga tomaranai.
If I smell that flower, I can not stop sneezing.
Japanske partikler: や (ya)
Den japanske partikel や (ya) ligner と (to), idet den forbinder to eller flere elementer i en liste. Den vigtigste forskel er, at や (ya) er mere vag end と (til). Mens den japanske partikel と (to) antyder, at en liste er kortfattet eller komplet, antyder や (ya), at listen kan være ufuldstændig, eller at de ting, der er anført, måske kunne være eksempler.
Eksempel
パンや焼き菓子をよく作ります。
Pan ya yakigashi o yoku tsukurimasu.
I often make bread and baked sweets.
Japanske partikler: の (no)
Den japanske partikel の (no) er en af de mest alsidige partikler i den japanske grammatik. Både på uformel og halvformel japansk bruges の (no) primært til at udtrykke et ejerskab. I uformel japansk kan の (nej) også placeres i slutningen af en sætning for at udtrykke et spørgsmål eller en forklaring.
Eksempel
私の犬は小さくて白いです。
Watashi no inu wa chiisakute shiroi desu
My dog is small and white.
いつ京都に行くの?
Itsu Kyoto ni iku no?
When will you go to Kyoto?
今、雨が降っているの。
Ima, ame ga futte iru no.
It's raining outside right now.
Den sidste sætning antyder, at du fortæller eller forklarer lytteren noget, som han/hun ikke allerede vidste.