7 nyttige sætninger, som alle, der lærer japansk, bør kende

apr 27, 2021
admin

Det er lørdag eftermiddag, og du taler med din sprogpartner om sidste uges afsnit af dit yndlingsjapansk drama.

Du er glad for, at samtalen er grundlæggende nok til, at du endda kan prøve at tilføje nogle aizuchi, høflige japanske indskud.

Men så overvælder forvirringen dig. Hvad var det, han lige sagde? Du er faret vild nu, og han er ikke sikker på hvorfor. Hvis bare du vidste, hvordan du kunne bede ham om at sige sætningen langsomere igen, ville du måske kunne genkende et par af ordene.

Og hvis han kunne skrive sætningen ned, så du kunne se ordene, ville det være endnu bedre. Men hvordan spørger man det på japansk?

Ingen grund til at gå i panik! Disse syv sætninger viser dig præcis, hvad du skal sige, når du hører nye ord og ukendte sætninger, uanset om du er i japanskundervisningen eller får anvisninger af venlige fremmede i Tokyos gader.

Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF-fil, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Søger du efter flere autentiske japanske sætninger? Kig ikke længere end til FluentU!

Det er en underholdende metode til at fordybe dig i japansk på den måde, som indfødte talere virkelig bruger det, mens du aktivt opbygger dit ordforråd og lærer naturlige ordsprog og sætninger.

Hvad betyder …?

Den mest almindelige måde at spørge om betydningen af et ord eller en sætning på er ved at bruge “どうういう意味ですすか”.

Hvad betyder …?
…はどういう意味ですか?(…wa do iu imi desu ka?)

Det betyder…
…といいう意味です。(…to iu imi desu.)

Hvis du lytter til nogen, der forklarer betydningen af et ord (eller hvis du selv forklarer), så er en meget nyttig sætning という意味 (to iu imi).

「と」er en partikel, der bruges til at citere noget. Tænk på den som anførselstegn indtil videre.
「いう」(nogle gange skrevet som 言う) betyder “at sige”.

Sammen betyder という “kaldt”, som i “東京という所” et sted kaldet Tokyo.
“Jeg er fra et sted, der hedder Manchester,” ville være “マンチェスターという所から来ました”.
“Dette er en ret, der hedder sushi,” er “これは寿司という料理です”.

Hvad betyder …?
…って何ですか?(tte nan desu ka?)
…って何?(tte nani?)

I mere afslappede situationer kan du bruge って何, som har samme betydning som ovenstående.

Er der nogen lignende sætninger på japansk?
日本語で同じような言い回しがありますか?(Nihongo de onajiyou na iimawashi ga arimasu ka?)

Kom igen…?

Vis venligst at sige det igen.
Kan du ikke nok sige det igen?(mou ichido itte kudasai)

Kan du ikke nok sige det igen?
Kan du ikke nok sige det igen?(mou ichido itte itadakemasu ka?)

Det er jeg ked af. Jeg fangede dig ikke.
Det må du undskylde, jeg forstod dig ikke.(sumimasen. osshatta koto ga kikitoremasen deshita.)

Kan du sige det lidt langsommere?
Kan du tale lidt langsommere?(mou sukoshi yukkuri hanashite itadakememasu ka?)

Kan du forklare det på simpelt japansk, tak?
Kan du forklare det på simpelt japansk, tak?(sore wo yori kantan na nihongo de setsumei shite itadaku koto wa kanou desu ka?)

Et ord, som du vil se ofte i dette indlæg, er “tak”. I denne situation betyder det noget i stil med “Kunne du…?”
For eksempel:
For eksempel: “Kunne du være venlig at sige det lidt langsommere” ville være “Kunne du være venlig at tale lidt langsommere”.

Kan du skrive det ned?

Skriver du det ned?
Skriv det ned.(kaite kudasai.)

Kan du skrive det ned?(kaite itadakememasu ka?)

Kan du skrive det ned, du lige har sagt?
Kan du skrive ned, hvad du lige har sagt?(ima osshatta koto wo kaite itadakememasu ka?)

Kan du skrive det, du sagde, i chatboksen (Skype), tak?
Kan du skrive det, du sagde, i chatboksen (Skype) (chatto bokkusu ni nyuuryoku shite itadakemasu ka?)

Kan det lyde naturligt?

Lyder “…” mere naturligt?
…lyder det mere naturligt?(…wa motto shizen ni kikoemasu ka?)

Hvilket lyder mest naturligt?
Hvilket lyder mest naturligt?(dochira ga motto shizen ni kikoemasu ka?)

Det her er mere naturligt.
Det her er mere naturligt.(Kore wa yori shizen desu.)

Det er også (mere) naturligt.
Det er også (mere) naturligt.(Kore mo shizen desu.)

Hvilket af følgende ville lyde naturligt i en samtale?
Hvilket af følgende ville lyde mest naturligt i en samtale?(kaiwa dewa, tsugi no dochira ga yori shizen desu ka?)

Hvornår kan jeg bruge “…”?
Hvornår kan jeg sige “…” (“…” wa, itsu ieba ii n desu ka?)

Er det almindeligt at sige?

Er det almindeligt at bruge “…”?
Hvornår kan jeg bruge “…” (“…” wo, yoku tsukaimasu ka?)

Det er en almindeligt anvendt sætning på japansk.
Det er en almindeligt anvendt sætning på japansk.(sore wa, nihongo de yoku tsukawareru fureezu desu.)

Hvilket er mest sandsynligt, at det bliver brugt i en samtale?
Hvilket er mest sandsynligt, at det bliver brugt i en samtale?(kaiwa dewa, dochira ga yori tsukawaremasu ka?)

Hvad ville lyde naturligt i en samtale?
Hvad ville lyde naturligt i en samtale? (kaiwa dewa, dou iu ii kata ga shizen desu ka?)

I hvilken situation skal jeg bruge det?
I hvilken situation kan jeg bruge det?(dou iu joukyou de tsukaemasu ka?)

I hvilken situation bruger du “…”?
I hvilken situation bruger du “…” (“…” tte dou iu joukyou de tsukaimasu ka?)

…bruges i en samtale.
…bruges i en samtale (…wa kaiwa de tsuka imasu.)

…bruges ikke i en samtale.
…bruges ikke i en samtale.(…wa kaiwa dewa tsukaimasen.)
…bruges ikke i en samtale.(…wa kaiwa dewa tsukawaremasen.)

Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det.

Hvordan skal jeg formulere det?
それをどう表現したらいいでしょうか?(sore wo dou dou hyougen shitara ii deshou ka?)

Det er den eneste sætning, som jeg kan finde på.
それは、私が思い付く唯一のフレーズです。 (sore wa watashi ga omoitsuku yuiitsu no fureezu desu.)

Hvis du har svært ved at finde på noget at sige, kan du købe dig tid med “あの…” (ano…) eller “えっっと…” (etto…), som bruges på samme måde, som vi bruger “um” og “err” på engelsk. Mange anime- og drama-entusiaster vil genkende disse sætninger!

Tak!

Håbenligt vil alle disse sætninger hjælpe dig i undervisningen, eller når du har en samtale på japansk. Ved at bruge disse sætninger sikrer du dig, at du får det bedste ud af dine studier! Til sidst, hvis du gerne vil takke din lærer, vejleder eller hvem som helst, kan du bruge:

Tak for alt.
いろいろとありがとうございます。(Iro iro to arigatou gozaimasu.)

Jeg havde det så sjovt! Vi ses til næste lektion.
とても楽しかったです!また次のレッスンでお会いしましょう。(totemo tanoshi katta desu! mata tsugi no ressun de oai shimashou.)

Jeg havde det rigtig sjovt ( at tale med dig ).
(あなたと話せて)とても楽しかったです。( totemo tanoshi katta desu.)

Jeg har lært meget i dag. Tak.
今日は大変勉強になりました。ありがとうございます。(kyou wa taihen benkyou ni narimashita. Arigatou gozaimasu.)

Alle disse sætninger er nødvendige for enhver japansksprogslærer, da de ruster dig til at lære nye ord med lethed. Desuden vil de holde dine samtaler flydende uden panik, når du taler om den seneste skandale i det japanske drama, som du elsker at se!

Download: Dette blogindlæg er tilgængeligt som en praktisk og bærbar PDF-fil, som du kan tage med dig overalt. Klik her for at få en kopi. (Download)

Hvis du kunne lide dette indlæg, er der noget, der siger mig, at du vil elske FluentU, den bedste måde at lære japansk på med videoer fra den virkelige verden.

Oplev japansk fordybelse online!

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.